Tłumacz przysięgły rzetelnie przełoży treść istotnych dokumentów
Tłumaczenia ustne Kraków - więcej o ofercie na tlumaczalnia.pl
Otwarcie granic i coraz powszechniejsze zjawisko wyjazdów zarobkowych Polaków z jednej strony, a z drugiej – pojawienie się zza wschodniej granicy sprawiło, że popyt na usługi tłumaczy w ostatnich latach naprawdę wzrósł. Warto więc poznać różne rodzaje tłumaczeń i dowiedzieć się, kiedy sprawdzi się każdy z nich oraz czym się wyróżnia. Tym bardziej, że podział na tłumaczenia ustne i pisemne to tylko jeden z sposobów klasyfikacji. Co zatem oferują nam biura tłumaczeń w Krakowie i innych dużych miastach?
Tłumaczenia przysięgłe a zwykłe
Dużo wyraźniejszy sposób klasyfikacji tłumaczeń to ten dzielący je na zwykłe i przysięgłe. Tłumaczenia przysięgłe mogą być wykonywane wyłącznie przez tłumacza przysięgłego i mogą być zarówno pisemne, jak i ustne. Aby nim zostać, należy zdać państwowy egzamin, który poświadczy umiejętności. Tłumaczenia przysięgłe wymagane są przez sądy i urzędy – m.in. przy przekładach aktów cywilnych, świadectw ze szkół i uczelni, dokumentów osobistych czy pojazdów, a także postanowień sądowych. Jeśli potrzebujemy tłumaczenia innych tekstów, zlećmy je w trybie zwykłym – z naszego portfela ubędzie mniejsza kwota.
Tłumaczenia dokumentów – które są najpopularniejsze?
Jeśli chodzi zaś o dokumenty, które najczęściej są tłumaczone, w pierwszej kolejności wymienić należy akty wymagane przez urzędy migracyjne, konieczne przy staraniach o pozwolenie na pobyt lub pracę w danym kraju. Są to głownie świadectwa potwierdzające kwalifikacje danego pracownika, zaświadczenia o niekaralności lub akty urodzenia. Obecnie większość takich dokumentów tłumaczona jest z języków ukraińskiego i rosyjskiego.
Dane kontaktowe:
Wanda Konior – tłumacz przysięgły języka rosyjskiego i ukraińskiego
ul. Mogilska 13/7
31-542 Kraków
Mob.: +48 662-158-931
E-mail:
[email protected]